Lokalisierung unzureichend

23.09.1999

MÜNCHEN: Spieletitel aus dem Ausland sind oft nur unzureichend auf den deutschen Markt zugeschnitten. Und das, obwohl dieser nach den USA der zweitgrößte Spielemarkt der Welt ist. Zu diesem Ergebnis kommt die Fachzeitschrift "Game Star". Einer Umfrage zufolge, sind viele Anwender mit den Lokalisierungen nicht zufrieden. Die Käufer lassen sich ungern durch zensierte Versionen "bevormunden" oder scheuen die teilweise schlechte Qualität der Übersetzungen von Bedienungsanleitung und Sprachausgabe.Hier beißt sich die Katze oft in den Schwanz, da die Hersteller bei Titeln mit gewalttätigen Inhalten wiederum Angst vor einer Indizierung durch die Bundesprüfstelle für jugendgefährdende Schriften (BPjS) haben. Das damit verbundene Werbeverbot kommt einem Verkaufsflop gleich. Manche Titel werden jedoch so stark entschärft, daß die Atmosphäre leidet. Viele Spieler greifen daher lieber zu den Originalversionen.

Die Hersteller geloben Besserung. So glänzen Titel wie beispielsweise "Jagged Alliance 2" oder "Outcast" mit hervorragenden Übersetzungen auf Spielfilmniveau. In manche Titel werden sogar typisch deutsche Szenarien eingesetzt, um sie dem lokalen Markt besser anzupassen. (akl)

Zur Startseite