Kostenlose Machine Translation Tools im Praxistest

 
3/10
MyMemory
MyMemory Translated.net nennt sich den weltgrößten Translation Memory oder Übersetzungsspeicher und bedient über 140 Sprachen und Dialekte. Zur Einbindung in CAT-Tools stehen sowohl eine Machine- als auch eine Human-Version mit echten Übersetzern zur Verfügung. Der TM vereint nach eigenen Aussagen Einträge der EU und der UN sowie der besten domain-spezifischen multilingualen Webseiten. Die Übersetzung der beiden Übungssätze gleicht der abermals auffällig der von Babelfish.de und von Google Translate. Das ist aber nicht immer so. Bei anderen Übersetzungsversuchen hat MyMemory, Babelfish.de oder Google Translate besser abgeschnitten. Die Dickens-Leseprobe aus „David Copperfield“ ist bei MyMemory trotz Leerzeile mit dem Wikipedia-Text zusammengeführt worden, was der Übersetzung keinen Abbruch tut. Die kleinen Syntax- und Grammatikfehler sind die gleichen wie die der beiden Vorgänger, aber noch verzeihlich.
(Foto: Klaus Hauptfleisch)